sexta-feira, setembro 09, 2005

DVDs: traduções? Quais traduções?

A propósito do comentário DVDs do nosso desconhecimento, recebemos um mail de João Paulo Cruz, partilhando connosco a sua indignação pela má qualidade de algumas legendagens de filmes em DVD e, em particular, pelas legendas da edição portuguesa de Peço a Palavra!/Mr. Smith Goes to Washington (1939), de Frank Capra (DVD: Columbia Classics). Escreve o nosso visitante: "(...) como amante da 7ª arte e como cidadão consumidor de bens culturais, senti-me profudamente enganado, vigarizado; aquela tradução é uma fraude, um atentado grave à memória e à integridade de um dos filmes mais importantes da história do cinema norte-americano e um insulto à inteligência e aos bolsos dos portugueses."
Que fazer? No essencial, importa lembrar uma regra básica que, antes de ser cinéfila, é de mercado e marketing: importa respeitar os índices mínimos de qualidade, desse modo respeitando as legítimas exigências do consumidor.
Vem a propósito: Capra é uma boa (re)descoberta para compreender alguns retratos sociais (Lawrence Kasdan) e variações mitológicas (Steven Spielberg) do cinema americano contemporâneo.
MAIL