sábado, novembro 05, 2005

Novo dicionário MTV

A embaixada da MTV a Portugal traduziu-se num enriquecimento imediato para a língua portuguesa. No melhor espírito de globalização, os Europe Music Awards deixaram-nos algumas novas palavras que vale a pena, desde já, publicar:
PUSSYCAT GIRLS – estilo de palco inspirado nas Pussycat Dolls mas que, de forma genérica, se aplica às bandas femininas que tentam imitar, ingloriamente, a alegria das Spice Girls (ver imagem), sem conseguirem disfarçar o tédio imenso que as corrói por dentro; pode aplicar-se também às bandas masculinas, mudando (ou não) «girls» para «boys».
ELECTRO TRASH – novo método de apresentação televisiva: não tendo nada para dizer nem nenhuma ideia para sustentar, os repórteres repetem inúmeras vezes que o ambiente está «elétrico», assumindo uma expressão de contentamento sempre que, em off, se ouve alguém a gritar. Expressão derivada: «unplugged trash» (aplica-se aos repórteres que, depois de darem conta de cenas de violência no futebol, terminam sempre dizendo «…mas agora está tudo calmo.»)
FIP FOP – registo de hip hop futebolístico que consiste em ignorar os artistas do país onde decorre o espectáculo, substituindo-os por jogadores de futebol; o mau domínio da língua inglesa é uma qualidade valorizada nos apresentadores do fip fop.
LEGENPANAGEM – misto de tradução e pronto-socorro, consiste na utilização das legendas como forma de desempanagem televisiva; a diferença de alguns minutos entre o acontecimento real e a sua emissão favorece duas variantes sempre espectaculares: uma joga na premonição e apresenta as legendas antes de ser dito aquilo que elas traduzem; a outra celebra a invenção poética dos tradutores (p. ex.: Jared Leto foi apresentado como intérprete do novo filme Lord of War, de Andrew Niccol, e as legendas traduziram Lord of War por… Alexandre — NDR: Jared Leto era um dos actores de Alexandre, o Grande, de Oliver Stone).
MTV – nova sigla (Muito Tempo Vazio), socialmente aplicada na descrição sarcástica de pessoas ou situações sem imaginação (p. ex.: «estou muito MTV» para dizer «não faço a mais pequena ideia»).
VTM – nova sigla (Velhos Truques de Marketing), nascida da autocrítica da MTV quando se vê ao espelho; socialmente aplicada na descrição irónica de pessoas e instituições que tentam tirar partido da nossa inocência ou compaixão (p. ex.: «estás muito VTM» para dizer «estás a querer dar-me a volta…»).
SHAKIRIZAR – verbo aplicado a cantos muito gritados e danças muito esventradas, com acompanhamento à escolha de instrumentos muito ruidosos que agridam os tímpanos e luzes muito fortes que não deixem ver nada; a dinâmica cultural da nossa actualidade tende a alargar o seu emprego à televisão em geral (sempre que se faz muito barulho sem ter nada para oferecer) e, em particular, à cena política (p.ex., para designar o efeito de uma campanha eleitoral onde se fala muito sem dizer nada). Palavras derivadas: «shakirice» (aborrecimento), «shakirista» (falsário) e «shakirismo» (ideologia conservadora).

MAIL